Jo on the floor :)

uram.egloos.com



"I doubt it." vs "I suspect." 언어 language

단어를 찾을 때 영한사전의 설명'만'으로 공부하는 것이 왜 위험하고 불편한지 보여주는 좋은 예. (나의 영어 사전 이용법 시리즈라고 할 수도 있고;)

doubt과 suspect를 영한사전에서 찾으면 첫번째로 나오는 설명은 둘 다 '~을 의심하다.'이다. 그러나 이 두 단어는 쓰임이 전혀 다르다. 다음과 같은 예문을 보면

"I doubt he's a thief." 이건 그 사람이 도둑이 아닌 것 같다는 뜻이고,
"I suspect he's a thief." 이건 그 사람이 도둑인 것 같다는 뜻이다.

'~라고 의심하다'라는 영한사전의 한국식 해설은 '주어가 ~것 같다고 생각하다'라는 의미만을 전달할 뿐, 문맥상 그 단어가 선택되는 이유를 설명하지 못한다. 그래서 영한사전을 이용하는 경우, 의미를 잡을 때 설명보다 예문을 읽으면서 이해하는 편이 여러모로 도움이 된다고 주장하는 거다. 설명만 봐서는 모르지만, 예문을 보면 문맥상의 의미가 잡히니까.

더디더라도 가능하다면 영영사전을 찾아보는 편이 더 좋다. 영영사전(OXFORD Advanced Learner's)에서 각각의 첫번째 의미는 다음과 같다.

doubt : to feel uncertain about sth; to feel that sth is not true, will probably not happen, etc.:
suspect : to have an idea that sth is probably true of likely to happen, especially sth bad, but without having definite proof:

'의심하는 내용'에 대한 긍정 혹은 부정의 뉘앙스를 설명하기 때문에, 문맥상의 의미를 포함한다. 예문을 읽으면 더 분명해지고.

고로 요지는, '영한사전을 이용할 경우 예문을 꼭 챙겨읽자.' '영영사전과 친해지자.'가 되겠다 :)


+ 덤. 제목으로 잡은 "I doubt it"과 "I suspect."는 일상 생활에서도 자주 쓰이는 표현이다. "I doubt it."은 "I don't think so."를 조금 완곡하게 말하는 표현이고, "I suspect."는 문장 끝에 붙이는 "I think." 자리에 많이 쓰는데, "I think."보다 약간 의미가 약하다. 예를 들면,
  • "Do you think Japan won?"    "일본이 이겼을까?"
  • "I doubt it."                           "아닐걸."
  • ---------------------------------------------
  • "You have never yet opened that book, I suspect."  "너 그 책 아직 펼쳐보지도 않은 거 같은데?"

덧글

댓글 입력 영역